Read, Discover, Learn.

Certification PART 147 : la réussite de toute une équipe et l’expression de solutions multi-métiers

Par Vincent Devisme - Directeur Linguistique

Certification PART 147 : la réussite de toute une équipe et l’expression de solutions multi-métiers

Nos équipes ont relevé le défi. Un défi aux enjeux stratégiques et consolidant durablement le Groupe NOVAE dans le paysage des acteurs leaders opérant dans le domaine aéronautique et plus particulièrement à la formation à la maintenance.

Une vraie course contre la montre aux objectifs ambitieux ! Rendez-vous compte : plus d’un million de mots au contenu aéronautique et pédagogique exigeant, traduits / révisés en anglais par nos traducteurs experts, contrôlés dans le strict respect des Règles de l’Art de la profession et mis en page conformément aux exigences du cahier des charges. Ces prestations ont été réalisées en moins de 6 mois, un véritable exploit. En effet, afin d’honorer les délais imposés par le marché et nos clients, seule l’implication synergique et agile de nos divers pôles intra-Groupe NOVAE dont le Training, la Linguistique et la Communication a été la clé de ce succès.

Et que dire de l’intervention de nos Chefs de projets linguistiques : ils ont orchestré la production de bout en bout, planifié avec les formateurs et les opérateurs PAO les urgences et ont, au final, permis la livraison à temps des supports en accord avec le calendrier ambitionné.

Cette bibliothèque complétée par ses questionnaires, sera très vite soumise à l’Organisme pour la Sécurité de l’Aviation Civile afin de compléter notre agrément PART 147.

Le mot du Training

« C’est dans le cadre de son développement à l’international, que les équipes de NOVAE Training & Learning Solutions ont souhaité proposer à leurs clients un ensemble de données pédagogiques sans commune mesure.

Il n’y a pas de bonne formation sans ces deux pôles réunis :

-          Le Pédagogue

-          Le support pédagogique

La durée nécessaire au passage d’une bibliothèque en langue française à la langue anglaise (langue aéronautique de référence) est coûteuse et relève d’un parcours fastidieux. Ce travail est estimé à 6 à 8 mois voire plus. Toutefois, c’est grâce à la collaboration des équipes et l’extrême professionnalisme des équipes de la linguistique, que nous avons pu finaliser les supports de formation et les questionnaires associés dans un temps exceptionnellement court sans pour autant altérer la qualité du produit. Une rigueur linguistique qui sera mesurée par nos amis de l’Union Jack. Merci aux équipes. » 

Ces articles peuvent également vous intéresser :

Interprète : le trait d’union entre les individus

L’interprète est l’intermédiaire entre deux langues, deux cultures. C’est un facilitateur qui permet à des personnes ne parlant pas la même langue de communiquer.Pour lever toute ambiguïté, l’interprétation (ou interprétariat) est le versant oral de...
lire l'article

La traduction : pour communiquer sans frontières

Le traducteur est un linguiste qui retranscrit fidèlement un écrit d’une langue qu’il maîtrise parfaitement vers sa langue maternelle et cela afin de permettre aux lecteurs d’appréhender ce texte rédigé au départ dans une langue qui leur est étrangèr...
lire l'article

La traduction au service de l’industrie

La traduction, en particulier dans le domaine de l’aéronautique, appelle le savoir-faire de professionnels experts. La prestation sera par conséquent d’une grande précision et effectuée en toute confidentialité.Les documents sur lesquels interviennen...
lire l'article